• Tел.: +33 6 43 56 84 47
    • lanaservice34@gmail.com

    Traduction — interprétation russe-français

    Traduction - interprétation russe-françaisQu’entend-t-on par interprétation, quels sont les types d’interprétations russes et leurs différences, comment choisir un interprète russe en France ?

    Avant de répondre à toutes ces questions, je voudrais me présenter : je suis Svetlana SABY traducteur-interprète russe-français-ukrainien. Dans le domaine des traductions, je travaille comme interprète russe en France depuis 2010. Depuis que je travaille comme interprète j’ai travaillé avec des sociétés, des compagnies représentants des grandes marques mais aussi avec des personnalités connues, des organismes officiels tel que : le gouvernement, la police municipale, la police nationale. Je vous offre mes services de traductions russe-français-ukrainien en France, et les services d’interprétation russe français à Cannes, Monaco et j’accompagne mes clients à l’étranger.

    Interprétation russe-français : différents types

    Nous savons tous qu’il existe la traduction écrite et la traduction orale dite interprétation. Parlant de l’interprétation, il faut dire que souvent les clients ignorent les différences. En fait, il existe différents types d’interprétation tel que :

    • — Traduction simultanée
    • — Traduction consécutive
    • — Accompagnement avec interprète

    Interprétation. Traducteur-interprète russe-français à Cannes –Monaco

    Traduction - interprétation russe-français

    Svetlana SABY traducteur-interprète russe-français-ukrainien

    Traduction simultanée. C’est le type de traduction la plus complexe, tous les traducteurs ne maitrisent pas cette technique car pour ces traductions il faut être un traducteur simultané qualifié. La traduction simultanée est effectuée en même temps avec la personne qui parle. Ce système de traduction est courant dans les conférences, à la télévision. En règle générale, on ne voie pas le traducteur qui se trouve dans une cabine isolée. Pendant de longues négociations l’interprète doit être changé chaque 30 à 40 mn et il doit posséder le texte qui a été préparé préalablement.

    Traduction consécutive. C’est la traduction qui consiste à traduire après cette personne. Normalement ce type de traduction est demandé pour faire des négociations et les signatures de contrats, pour conclure des transactions, etc.

    Accompagnement avec le traducteur interprète russe français sur la Côte d’Azur est service demandes particulières, bureaux, banques, hôpitaux, les réunions administratives, d’affaires, en dehors du travail (diner, déjeuners d’affaires). Pour ce type de traductions d’habitude les clients souhaitent avoir un traducteur russe présentable.

    Traducteur-interprète russe – français sur la Côte d’Azur. Je vous offre mes services d’interprétations en France, à savoir l’interprétation consécutive et l’accompagnement d’affaires.

    Dans « Mon CV », « Témoignages », « Avis des clients » vous pouvez trouver plus de renseignements me concernant et concernant mon travail.

    Bienvenue à mes nouveaux clients.